O Cravo Incessante


domingo, 19 de dezembro de 2010

Remember Remember The 5th of November

Remember, remember the fifth of November,
Gunpowder, treason, and plot,
I know of no reason why the gunpowder treason
Should ever be forgot.
Guy Fawkes, Guy Fawkes, ’twas his intent
To blow up the King and Parliament.
Three score barrels of powder below,
Poor old England to overthrow;
By God’s providence he was catch’d
With a dark lantern and burning match.
Holloa boys, holloa boys, make the bells ring.
Holloa boys, holloa boys, God save the King!
Hip hip hoorah!
A penny loaf to feed the Pope.
A farthing o’ cheese to choke him.
A pint of beer to rinse it down.
A faggot of sticks to burn him.
Burn him in a tub of tar.
Burn him like a blazing star.
Burn his body from his head.
Then we’ll say ol’ Pope is dead.
Hip hip hoorah!
Hip hip hoorah hoorah! 

Uma tradução livre e rimada (poética):

Eu lembro, eu lembro, do 5 de Novembro,
Pólvora, traição, e conspiração,
Para esquecermos da pólvora a traição
Não vejo nenhuma razão.
Guido Fawkes, Guido Fawkes, em seu intento
De levar pelos ares o Rei e o Parlamento.
Três barris de pólvora contados sob a terra,
Para arruinar a pobrezinha Inglaterra;
Deus em sua vontade o fez capturarem,
Com sua negra lanterna e fósforo a faiscarem.
Vamos rapazes, Vamos rapazes, fazei o sino badalar!
Vamos rapazes, Vamos rapazes, para Deus o Rei salvar!
Hip hip hoorah!
Um naco de centavo para salvar o Papado.
Um queijo bem barato pra engasgar.
Uns goles de cerveja pra fazer descer.
Gravetos à granel para queimar.
Queime-o no piche de uma banheira transbordante.
Queime-o feito a estrela ardente e ofuscante.
Queime-o só o corpo decaptado.
Para então dizermos que é defunto o Papado.
Hip hip hoorah!
Hip hip hoorah hoorah!

Nenhum comentário:

Postar um comentário